この掲示板への書き込みは、管理人の承認後に公開される設定です。
問題のない書き込みは通常48時間以内に反映いたしますが、管理人の都合によりこれ以上遅れる場合があります。
また、次のような書き込みは公開しない場合があります。
 【作者が独り占めしたいオイシイ情報】【誹謗中傷やプライバシーに関わるもの】
この掲示板にはバグがあり、承認以前に同一IDから複数回書き込みをされた場合、最新以外の書き込みが消滅してしまいますので、公開前に連続して書き込みをなされませんようお願いします。
なお書き込み非承認の際の個別連絡はしておりませんのでご了承ください。


山行が 掲示板
このフォームからは投稿できません。
name
e-mail
url
subject
comment

[新規順タイトル表示] [ツリー表示] [新着順記事] [留意事項] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

  [No.8972] Re: 漢文についての質問です。 投稿者:unt   投稿日:2015/04/27(Mon) 17:52:47

(私は中国人です。日本語を勉強しています。もしどこかで文法のミスを犯したら、お許しください)

まりりんさんのおっしゃる通りです。

「係」はもともと広東語の語彙です。今は中国語の書き言葉によく用いられる。「是」と同じ、「なり・である」の意味です。でも、漢文(古典中国語)に、「係」のこの意味はないと思う。たぶん、この碑文は現代中国語の影響を受けただろう。

通常の場合では「係」の後ろに名詞を続く。例えば、
「此人係山東人士」は「此人、山東人士也」と同じ、
「此の人は山東の人士なり」の意味です。(山東は中国の省の一つ)
「係」の読み方に「なり」がありません。「此の人は山東の人士係(がか)り」と訓読かもしれない。(「がかり」ですか?「かかり」ですか?)

碑文の原文は「牛淵隧道係于明治二十五年之開鑿爾來從經年…」です。「係」の後ろに時間などを続くのは、あまりない。故にここで「開鑿」は目的語です。この文は「牛淵隧道は明治25年に開削されたものである。それから年月を経て…」の意味です。
私の考えでは、「牛淵隧道は明治二十五年に開鑿せらるる係(がか)り。爾来(じらい)経年より、…」と訓読でいい。(開鑿せらるる=開鑿せらるること=(現代語で)開削されること)
漢文の文法から、ここの「之」は余計です。故に「之」は置き字になった。

おととい私は「牛淵隧道の碑文を解読してみた」の記事を投稿した。その中に書き下し文と現代語訳があります。ご覧くださればありがとう。

ちなみに、中国大陸に、簡体字のために「係」は「系」になった。
広東語で「係」の発音は「ハイ」。意外に日本語の「はい」と同じ(発音も、意味も)。ホンコン(香港)の映画の中に、人は「ハイハイ」と言って、日本人みたい。おかしいですね。


- 関連一覧ツリー (★ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 削除キー