この掲示板への書き込みは、管理人の承認後に公開される設定です。
問題のない書き込みは通常48時間以内に反映いたしますが、管理人の都合によりこれ以上遅れる場合があります。
また、次のような書き込みは公開しない場合があります。
【作者が独り占めしたいオイシイ情報】【誹謗中傷やプライバシーに関わるもの】
この掲示板にはバグがあり、承認以前に同一IDから複数回書き込みをされた場合、最新以外の書き込みが消滅してしまいますので、公開前に連続して書き込みをなされませんようお願いします。
なお書き込み非承認の際の個別連絡はしておりませんのでご了承ください。
> 「隧道」「架線」も業界(?)だと「ズイドウ」「ガセン」読みですね。
> 「水道」「河川」等と間違わないようにでしょうか。
>
> 「天城隧道」とかは「ズイドウ」だから「ズイドウ」 のほうはそれほどでもないのかな?
「隧」は呉音が「ズイ」なので特殊な読みではないんじゃないでしょうか。
「架」には「ガ」の読みがないので、たぶん「○○架線」(送電架線?)と接頭語が付いて連濁化し、
さらにその接頭語が省略された結果なのではないかと考えてます。
似たような例で、
・ガダイ(「架台」 本来は「カダイ」)
→例えば「作業架台(サギョウガダイ)」の「作業」が省略された?
・バラン(「葉蘭」 本来は「ハラン」)
→「人造葉蘭(ジンゾウバラン)」から「人造」が省略されたもの
(弁当の仕切に使う、葉蘭の葉を模した緑色のビニールのアレ)