この掲示板への書き込みは、管理人の承認後に公開される設定です。
問題のない書き込みは通常48時間以内に反映いたしますが、管理人の都合によりこれ以上遅れる場合があります。
また、次のような書き込みは公開しない場合があります。
 【作者が独り占めしたいオイシイ情報】【誹謗中傷やプライバシーに関わるもの】
この掲示板にはバグがあり、承認以前に同一IDから複数回書き込みをされた場合、最新以外の書き込みが消滅してしまいますので、公開前に連続して書き込みをなされませんようお願いします。
なお書き込み非承認の際の個別連絡はしておりませんのでご了承ください。


山行が 掲示板
このフォームからは投稿できません。
name
e-mail
url
subject
comment

[新規順タイトル表示] [ツリー表示] [新着順記事] [留意事項] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

  [No.7884] Re: 「隧」の異体字 投稿者:abroader   投稿日:2013/10/17(Thu) 16:35:58

さて、とりあえず自分で少し調べたことを書かせていただきますが、

とりあえず、この隧の異体字は、中国語ではこの字形が主流のようですし、日本での場合はまあ古い字形ということでしょうか。

ググっていたら「墜」道と書くのはどうなんだ、という話を見かけましたが、
中国語のサイトをググってみたら、墜道はそれなりにヒットします。もちろんトンネルの意味で。
案外日本に伝わってくる以前の問題だったりするんでしょうか。

余談ですが中国語だと量子力学のトンネル現象を隧道現象と書く場合があるようです。何だか違和感がw 暗くてジメジメした感じ? シュレディンガーのワルニャン?


- 関連一覧ツリー (★ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 削除キー